preskoči na sadržaj

Osnovna škola Eugena Kumičića Velika Gorica


Izborna nastava Njemačkog jezika

Zašto njemački jezik nije obavezan, ako je već toliko važan? [2293]

Kako roditelji mogu pomoći u njemačkom jeziku? [1787]

Koliko je njemački jezik rasprostranjen? [1699]

Zašto učimo njemački jezik? [2159]

Njemački i obvezni predmeti? [358]

Koje poslove možemo kasnije raditi, s njemačkim jezikom? [1613]

Može li mi njemački jezik pomoći u srednjoj školi? [1938]

Naravno da može, neki ga čak biraju i za prvi jezik pri bodovanju za srednju školu.

Članak o bilingualnosti na engleskom jeziku (malo za vježbu :) )

Gray Matter

Why Bilinguals Are Smarter

Harriet Russell

By YUDHIJIT BHATTACHARJEE

Published: March 17, 2012 Top of Form

Bottom of Form

ReprintsShareCloseDiggRedditTumblrPermalink

SPEAKING two languages rather than just one has obvious practical benefits in an increasingly globalized world. But in recent years, scientists have begun to show that the advantages of bilingualism are even more fundamental than being able to converse with a wider range of people. Being bilingual, it turns out, makes you smarter. It can have a profound effect on your brain, improving cognitive skills not related to language and even shielding against dementia in old age.

This view of bilingualism is remarkably different from the understanding of bilingualism through much of the 20th century. Researchers, educators and policy makers long considered a second language to be an interference, cognitively speaking, that hindered a child’s academic and intellectual development.

They were not wrong about the interference: there is ample evidence that in a bilingual’s brain both language systems are active even when he is using only one language, thus creating situations in which one system obstructs the other. But this interference, researchers are finding out, isn’t so much a handicap as a blessing in disguise. It forces the brain to resolve internal conflict, giving the mind a workout that strengthens its cognitive muscles.

Bilinguals, for instance, seem to be more adept than monolinguals at solving certain kinds of mental puzzles. In a 2004 study by the psychologists Ellen Bialystok and Michelle Martin-Rhee, bilingual and monolingual preschoolers were asked to sort blue circles and red squares presented on a computer screen into two digital bins — one marked with a blue square and the other marked with a red circle.

In the first task, the children had to sort the shapes by color, placing blue circles in the bin marked with the blue square and red squares in the bin marked with the red circle. Both groups did this with comparable ease. Next, the children were asked to sort by shape, which was more challenging because it required placing the images in a bin marked with a conflicting color. The bilinguals were quicker at performing this task.

The collective evidence from a number of such studies suggests that the bilingual experience improves the brain’s so-called executive function — a command system that directs the attention processes that we use for planning, solving problems and performing various other mentally demanding tasks. These processes include ignoring distractions to stay focused, switching attention willfully from one thing to another and holding information in mind — like remembering a sequence of directions while driving.

Why does the tussle between two simultaneously active language systems improve these aspects of cognition? Until recently, researchers thought the bilingual advantage stemmed primarily from an ability for inhibition that was honed by the exercise of suppressing one language system: this suppression, it was thought, would help train the bilingual mind to ignore distractions in other contexts. But that explanation increasingly appears to be inadequate, since studies have shown that bilinguals perform better than monolinguals even at tasks that do not require inhibition, like threading a line through an ascending series of numbers scattered randomly on a page.

The key difference between bilinguals and monolinguals may be more basic: a heightened ability to monitor the environment. “Bilinguals have to switch languages quite often — you may talk to your father in one language and to your mother in another language,” says Albert Costa, a researcher at the University of Pompeu Fabra in Spain. “It requires keeping track of changes around you in the same way that we monitor our surroundings when driving.” In a study comparing German-Italian bilinguals with Italian monolinguals on monitoring tasks, Mr. Costa and his colleagues found that the bilingual subjects not only performed better, but they also did so with less activity in parts of the brain involved in monitoring, indicating that they were more efficient at it.

The bilingual experience appears to influence the brain from infancy to old age (and there is reason to believe that it may also apply to those who learn a second language later in life).

In a 2009 study led by Agnes Kovacs of the International School for Advanced Studies in Trieste, Italy, 7-month-old babies exposed to two languages from birth were compared with peers raised with one language. In an initial set of trials, the infants were presented with an audio cue and then shown a puppet on one side of a screen. Both infant groups learned to look at that side of the screen in anticipation of the puppet. But in a later set of trials, when the puppet began appearing on the opposite side of the screen, the babies exposed to a bilingual environment quickly learned to switch their anticipatory gaze in the new direction while the other babies did not.

Bilingualism’s effects also extend into the twilight years. In a recent study of 44 elderly Spanish-English bilinguals, scientists led by the neuropsychologist Tamar Gollan of the University of California, San Diego, found that individuals with a higher degree of bilingualism — measured through a comparative evaluation of proficiency in each language — were more resistant than others to the onset of dementia and other symptoms of Alzheimer’s disease: the higher the degree of bilingualism, the later the age of onset.

Nobody ever doubted the power of language. But who would have imagined that the words we hear and the sentences we speak might be leaving such a deep imprint?

Yudhijit Bhattacharjee is a staff writer at Science.

This article has been revised to reflect the following correction:

Correction: March 25, 2012

The Gray Matter column on bilingualism last Sunday misspelled the name of a university in Spain. It is Pompeu Fabra, not Pompea Fabra.

A version of this op-ed appeared in print on March 18, 2012, on page SR12 of the New York edition with the headline: Why Bilinguals Are Smarter.

 

Odgovorio: Marina Karačić , dana: 24.05.2012.


Što ako na natjecanju postignemo dobre rezultate? [1547]

Kada se možemo ispisati? [3074]

Moje mišljenje: [1680]

Kada su informacije iz njemačkog jezika? [1531]

Comenius - po kojim kriterijima su se birali polaznici? [1432]

Ideje za učenje stranih jezika. [504]

Info
 
E dnevnik

Dragi učenici, korisničko ime i lozinku dobit ćete kod svoje učiteljice ili razrednice.

Dragi roditelji, za uslugu eGrađani obratite se u najbližu poslovnicu FINE.

Priloženi dokumenti:
STATUT 2019.pdf
OTVORENI SAT 2324.xls

 
Dokumenti
 
Oglasna ploča
 

e-mail:
os-eugena-kumicica@zg.t-com.hr;
ured@os-ekumicica-velikagorica.skole.hr

MB : 80613269

OIB: 40011714464

TEL: 6221302, 

FAX: 6222029

Ime vlasnika računa : Grad Velika Gorica

Naziv banke: Erste

IBAN broj: HR66 24020061854100005

HR 64

Poziv na broj : 7803-14371-MB uplatitelja

 
 > Nastava  > Njemački jezik  > Česta pitanja
CMS za škole logo
Osnovna škola Eugena Kumičića Velika Gorica / J. Pucekovića 4, HR-10410 Velika Gorica / os-ekumicica-velikagorica.skole.hr / ured@os-ekumicica-velikagorica.skole.hr
preskoči na navigaciju